How does it differ from the NASB? As I understand it, the New American Standard translation is supposed to be very literal. One complaint against it is that (as I recall) it uses KJV-style language for prayer, something not born out in the text, but other than that I can't see much difference in the stated goals of these two translations.
They are both word-for-word translations. But the NASB is the most "pure" WFW that we have. If we were going to rank translations on a scale from 1-10, with one being a pure thought-for-thought translation philosophy and 10 being a pure word-for-word philosophy, the NASB would be just at or under 10. The ESV and NKVJ would be around 7-8. NIV would be a 4. The New Living would be a 2.
To be clear, though, a pure WFW is not necessarily "better." Translating is not always "best" when you simply proceed in a word-for-word fashion, because languages have different rules and grammar, and there are idioms and other things which can make for awkward reading.
The ESV is actually most popular in reformed church circles. RC Sproul is one if its biggest advocates.
very true Josh. i too have been troubled by the increasingly liberal stance the latest versions of the NIV convey. some editions published recently are so vauge as to the divinity of Christ that honestly i wonder how a non-believer could ever see Him in the text for Who He is.
The TNIV, which you are refering to, has nothing to do with a discussion on the NIV. It is a completely separate translation, connected in name only. The NIV does not have any of the issues to which you are refering (nor does the TNIV err so greatly, but that's a different discussion).